XXV So she was called Tatyana. Truly she lacked her sister's beauty, lacked the rosy bloom that glowed so newly to catch the eye and to attract. Shy as a savage, silent, tearful, wild as a forest deer, and fearful, Tatyana had a changeling look in her own home. She never took to kissing or caressing father or mother; and in all the play of children, though as young as they, she never joined, or skipped, but rather in silence all day she'd remain ensconced beside the window-pane. XXVI Reflection was her friend and pleasure right from the cradle of her days; it touched with reverie her leisure, adorning all its country ways. Her tender touch had never fingered the needle, never had she lingered to liven with a silk atour the linen stretched on the tambour. Sign of the urge for domination: in play with her obedient doll the child prepares for protocol -- that corps of social legislation -- and to it, with a grave import, repeats what her mama has taught. XXVII Tatyana had no dolls to dandle, not even in her earliest age; she'd never tell them news or scandal or novelties from fashion's page. Tatyana never knew the attraction of childish pranks: a chilled reaction to horror-stories told at night in winter was her heart's delight. Whenever nyanya had collected for Olga, on the spreading lawn, her little friends, Tatyana'd yawn, she'd never join the game selected, for she was bored by laughs and noise and by the sound of silly joys. XXVIII She loved the balcony, the session of waiting for the dawn to blush, when, in pale sky, the stars' procession fades from the view, and in the hush earth's rim grows light, and a forewarning whisper of breeze announces morning, and slowly day begins to climb. In winter, when for longer time the shades of night within their keeping hold half the world still unreleased, and when, by misty moon, the east is softly, indolently sleeping, wakened at the same hour of night Tatyana'd rise by candlelight. XXIX From early on she loved romances, they were her only food... and so she fell in love with all the fancies of Richardson and of Rousseau. Her father, kindly, well-regarded, but in an earlier age retarded, could see no harm in books; himself he never took one from the shelf, thought them a pointless peccadillo; and cared not what his daughter kept by way of secret tome that slept until the dawn beneath her pillow. His wife, just like Tatyana, had on Richardson gone raving mad.
Marcadores:
Eugene Onegin,
Pushkin
Assinar:
Postar comentários (Atom)
0 comentários:
Postar um comentário